DIENSTLEISTUNGEN

Arkadia hat eine mehr als 12-jährige Erfahrung bei der Bereitstellung von Dienstleistungen in den Bereichen Synchronisation und Voice-Over für die grössten Medienunternehmen auf der ganzen Welt. Die Organisation und Aufzeichnung  von Synchronisationen erfordert hochqualifizierte Mitarbeiter, die in der Lage sind, Arbeitsabläufe zu koordinieren und Zeitfenster für jeden Durchgang einzuhalten. Arkadia Group Int’l verfügt über versierte Tontechniker, Synchronregisseure,  Adaptierer, Schauspielern und Projektmanager. Dank unseres globalen Netzwerks sind wir in der Lage, aus einer Vielzahl von Akteuren zu wählen; alle Stimmen werden nach ihrer Fähigkeit, Ton, Tonfall und Persönlichkeit des ursprünglichen Charakters wiederzugeben, ausgewählt. Unsere Gruppe verfügt über eine ständig aktualisierte Datenbank mit Sprachsamples von Synchronsprechern, ausserdem nehmen wir ständig neue Sprachtalente auf, um ein breites Spektrum an qualifiziertem Personal garantieren zu können. Unsere Kunden haben Zugriff auf die Datenbank und sind in der Lage, den Status der Projekte, die Entwicklung der Produktionen und ihre Qualität zu überwachen. Arkadia bietet eine Komplettlösung an technischen und künstlerischen Dienstleistungen für die Synchronisation von Film- und TV Inhalten, von multimedialen Inhalten für Live-Action und Animationsfilme, von Videospielen und interaktiven Inhalten, von Dokumentationen, Fernsehserien, Werbespots, Schulungsvideos und Online-Video-Inhalten in hoher Qualität. Angefangen vom  Import, der Übersetzung und der Adaptierung des Skripts (Dialoge) bis hin zum Casting, der Synchronisationsregie, der Aufzeichnung, der Abmischung und dem Druck.

Der Off-Kommentar oder das “VOICE OVER” ist eine Produktionstechnik, die üblicherweise überall dort Anwendung findet, wo keine Audio-Lippensynchronisation erforderlich ist. Nach der Übersetzung des Skripts werden auf einer separaten Spur die neuen Dialoge aufgezeichnet, die die ursprüngliche Audioaufnahme nicht vollständig ersetzen, aber eine etwas höhere Lautstärke als dieses haben, um dem Zuschauer zu ermöglichen, genau zu verstehen, was er hört. Dank der erhöhten Verfügbarkeit von digitalen Kanälen ist diese Produktionstechnik, die weniger komplex als simultane Synchronisation ist, immer stärker verbreitet und hat aufgrund ihrer kürzeren Realisierungszeit deutlich geringere Produktionskosten. Arkadia bietet eine Komplettlösung an technischen und künstlerischen Voice Over Dienstleistungen für Dokumentationen, Reality-Shows, Schulungsvideos etc… Von der Übersetzung und der Adaptierung des Skripts über das Casting, die Snychronisationsregie,  die Aufzeichnung,  die Abmischung bis hin zur weltweiten digitalen Übertragung.

Kontaktieren Sie uns für weitere Informationen: info@agi.tv

Das “Voice Over” ist eine Technik, mit der die Stimme eines “Sprechers” (eines Ansagers, Schauspielers, Radiomoderators) einem audiovisuellen Produkt zugeordnet wird, ohne dass diese Stimme direkt mit dem Bild der Person in dem Video verbunden ist.

Man verwendet diese Technik für die Produktion von:

* Werbespots

* Hörbüchern

* Audio-Führern

* Werbe-Videos

* Dokumentarfilmen

* TV Shows

Kontaktieren Sie uns für weitere Informationen: info@agi.tv

Die Audiobeschreibung ist nichts anderes als eine Form der audiovisuellen Übersetzung. Es ist möglich, eine Erzählspur zu entwickeln, die während der natürlichen Audio-Pausen des Films oder der Show beschreibt, was auf dem Bildschirm oder auf der Bühne geschieht; sie wendet sich in erster Linie an Verbraucher, die blind oder sehschwach sind und ansonsten keinen vollen Zugang zum Fernsehen und zu Kinofilmen hätten.

Dieser Service wird allgemein verwendet für:

* Fernsehen

* Kino

* Tanz

* Oper

Bildende Kunst

* Museen

* Touristenführungen

Kontaktieren Sie uns für weitere Informationen: info@agi.tv

Der Untertitel ist ein überlagerter Text im unteren Teil des Bildes in Dialogfenstern und findet in Filmen und in Fernsehprogrammen Anwendung; Untertitel sind der schnellste und kostengünstigste Weg, um Video-Inhalte zu übersetzen und gestatten den Zuschauern, die Schauspielkunst der Originalschauspieler in vollem Umfang schätzen zu können. Untertitel kommen gehörlosen Zuschauern oder solchen,  die  die Sprache des Originalprogramms nicht verstehen, zugute. Sie erscheinen in der Regel im unteren Teil des Bildschirms und können eine schriftliche Übersetzung eines Dialoges in einer Fremdsprache oder einfach Erläuterungen des visuellen Inhalts sein.

Kontaktieren Sie uns für weitere Informationen: info@agi.tv

Lokalisierung wird für Produkte angewandt, die auf einem speziellen ausländischen Markt verkauft werden; sie komplettiert das jeweilige Produkt durch die Übersetzung der Texte oder die Anpassung an die jeweilige lokale Kultur. Unsere Abteilung für Lokalisierung bietet Übersetzungen in über 40 Sprachen an. Unsere Büros kümmern sich um jedes Detail Ihres Projektes und sorgen dafür, alle Hindernisse zu beseitigen, die durch die sprachlichen Eigenheiten des Gebietes entstehen können.  Hoch qualifizierte Mitarbeiter kümmern sich um die Adaptierung der übersetzten Texte, die perfekt synchronisiert werden, indem Worte gewählt werden, die genau zu den  Lippenbewegungen des Schauspielers passen. Wir schneiden Ihr Projekt auf Ihr Zielpublikum zu und schaffen ein neues Produkt, das auf die Eigenschaften der Region, in der es vertrieben werden soll, abgestimmt wird. Verschiedenste Produkte können Gegenstand solcher Verfahren sein: Videos, Filme, Dokumentationen, Videospiele, Fernsehwerbung, redaktionelle Werbung, Software, Betriebssysteme, Anwendungen, Programme, Webseiten, Benutzerhandbücher, medizinische und wissenschaftliche Publikationen sowie Etiketten von Produkten, die auf dem internationalen Markt verkauft werden.

Kontaktieren Sie uns für weitere Informationen: info@agi.tv

Die Audio Restauration  ist ein sehr heikles Unterfangen, das mit Präzisionsinstrumenten durchgeführt wird. In unseren Labors haben wir alle Geräte, die zur Beseitigung von Hintergrundgeräuschen, Störungen wie Klicks, Knistern, Zischen und Brummen notwendig sind, sowie Declip.

Wir bearbeiten Audioaufnahmen, die Störungen haben und/oder von niedriger Qualität sind, um  das Gesprochene verständlich zu machen. Am Ende jeden Vorgangs wird ein Mastering durchgeführt, um der restaurierten Spur wieder Vitalität zu verleihen.

Kontaktieren Sie uns für weitere Informationen: info@agi.tv

Wir komponieren Soundtracks und Effekte für Filme, Videospiele, Animationen, Kurzfilme und Werbespots.  Für die neuen Dialoge in Sprachen, die sich von der Originalsprache unterscheiden, rekonstruieren wir von Grund auf  M&E “Music & Effects” Tracks, die mit dem Original identisch sind. Musik ist ein leistungsfähiges Medium, mit dem man eine besondere Atmosphäre erzeugen kann; die Kombination mit Bildern und Lauten  ist fundamental, um Emotionen zu erzeugen, Stimmungen zu vermitteln und besondere Situationen hervorzuheben. Unser kreatives Team arbeitet verschiedene Lösungsvorschläge für den Kunden aus, die bis ins kleinste Detail studiert werden, bis  das gewünschte Ergebnis erzielt wird.

Kontaktieren Sie uns für weitere Informationen: info@agi.tv

Unterschiedliche Audiopegel von Programmen, oder von Programmen und Werbespots sind ein großes Ärgernis für die Zuschauer. In unseren Studios führen wir Audio-Mastering von Soundtracks und Dialogen für das Fernsehen und die Filmproduktion auf  Standardniveau aus (ITU-R BS.1770-2, EBU R-128 und ATSC A/85) bei -24 dB LKFS mit einer Toleranz von +/- 1dB LKFS Broadcast-Safe. Wir verfügen über Dolby LM100 Geräte, die standardmässig von allen Netzwerken der Welt verwendet werden, um die Grenzwerte der Lautstärke einzuhalten.

Kontaktieren Sie uns für weitere Informationen: info@agi.tv

Das Mastering ist der grundlegende Prozess, mit dem man den Master eines Musikalbums kreiert, und geht von den Tracks aus, die man nach der Abmischung erhalten hat; es ist also die Kopie, nach der alle anderen angefertigt werden. Mit diesem Verfahren optimieren wir die Sound-Ausgabe der Tracks in Bezug auf den Träger, auf den das Album gedruckt wird und sorgen somit dafür, dass die Disk den bestmöglichen Klang hat, egal auf welchem Medium sie  gespielt wird. Der Prozess umfasst:

* Erstellung einer Tracksequenz mit Pausen dazwischen

* Lautstärkenivellierung

* Bearbeitung von Defekten und Reduzierung von Hintergrundgeräuschen

* Begrenzung der dynamischen Spitzen der Tracks

* Dynamische Kompression und Expansion

* Amplituden-Regulierung der Stereowiedergabe, Hinzufügen von Raumklang

* Fade In zu Beginn des Songs und/oder Fade Out am Ende des Songs

* Vereinheitlichung des Spektrums und dynamische Vereinheitlichung der verschiedenen Tracks

* Audio-Übertragung ins Master-Endformat

Wir führen Mastering on site unter der Aufsicht des Kunden oder on line aus.

Kontaktieren Sie uns für weitere Informationen: info@agi.tv

Unsere Studios sind mit einem ISDN-Netz ausgestattet, um auf Distanz aufnehmen zu können. Wir sind mit Geräten wie DOLBYFAX und SORCE CONNECT ausgestattet, die bei Fernseh-Netzwerken und Filmproduzenten am gefragtesten sind.

Anwendung:

* Fernaufnahme

* Supervisionssitzungen über lange Distanzen.

* Hinzufügen von Aufnahmespuren auf Distanz.

* Werbung auf Distanz

Link-Verbindung mit Studios auf der ganzen Welt

Kontaktieren Sie uns für weitere Informationen: info@agi.tv

Arkadia produziert unveröffentlichte Musik und Soundtracks aller Art, von klassischer bis hin zu elektronischer Musik, für Film, Videospiele, Spots, Werbung und Plattenproduktionen. Wir stellen gerne unseren Enthusiasmus und unsere Professionalität in Ihre Dienste, um Original-Sounds auf hohem Niveau zu schaffen, die selbst die anspruchsvollsten Kunden zufrieden stellen werden.


Kontaktieren Sie uns für weitere Informationen: info@agi.tv

Arkadia bietet seinen Kunden das Service des Stimmencastings. Unsere Mission besteht darin, die am besten geeignete Stimme für Ihr Projekt zu finden. Ein erfahrener Mitarbeiter wird dafür sorgen, Ihnen gezielte Lösungen mit optimalem Qualitäts/Preis Verhältnis anzubieten. Zusätzlich zu den Synchronsprechern, die regelmäßig mit uns arbeiten und die Sie im Abschnitt “Synchronsprecher” finden, hat Arkadia in seiner Datenbank viele anderen Stimmen zur Verfügung. Dank unserer Studios in New York und unserer Partner auf der ganzen Welt können wir Stimmencasting in jeder beliebigen Sprache anbieten.

Kontaktieren Sie uns für weitere Informationen: info@agi.tv