SERVIZI

Arkadia ha al suo attivo oltre 12 anni di esperienza nella fornitura di servizi di doppiaggio e voice-over alle principali società media di tutto il mondo. L’organizzazione e la registrazione di un doppiaggio richiede personale altamente qualificato che sia capace di coordinare il lavoro e far rispettare le scadenze di ogni turno. Arkadia Group Int’L dispone di tecnici audio, direttori del doppiaggio, adattatori, attori e project manager di altissima esperienza. Grazie alla nostra rete globale abbiamo la possibilità di scegliere fra una vasta gamma di attori; tutte le voci sono selezionate in base alla capacità di riprodurre il tono, la cadenza e la personalità del personaggio originale.  Il nostro gruppo dispone di un database sempre aggiornato con campioni vocali di doppiatori ed assumiamo regolarmente nuovi talenti per garantire sempre una vasta scelta di professionisti. I nostri clienti hanno accesso al database e sono i grado di sorvegliare lo stato dei progetti l’evoluzione delle produzioni e la loro qualità .

Arkadia  fornisce una soluzione completa di servizi tecnici ed artistici per il di doppiaggio di contenuti cinetelevisivi, multimediali per live-action e film d’animazione, videogiochi e contenuti interattivi, documentari, serie televisive, pubblicità, video formativi e contenuti video online di altissima qualità. Dall’importazione, traduzione e adattamento del copione (dialoghi) al casting, la direzione del doppiaggio la registrazione il mixaggio e la stampa.

Contattaci per maggiori informazioni : info@agi.tv

La voce fuori campo o “VOICE OVER” è una tecnica di produzione che trova comunemente applicazione in tutti quei contenuti dove non è richiesta la sincronizzazione audio con il  labiale. Dopo aver tradotto il copione vengono incisi su una traccia separata i nuovi dialoghi che non andranno a sostituire completamente l’audio originale, bensì verranno collocati sopra ad un volume leggermente più alto per consentire al telespettatore di comprendere perfettamente ciò che ascolta. Grazie alla maggiore disponibilità di canali digitali questa tecnica di produzione, meno complessa del doppiaggio in sincrono è sempre più diffusa e richiesta grazie ai tempi di realizzazione molto più brevi ed i costi di produzione decisamente molto più contenuti. Arkadia  fornisce una soluzione completa di servizi tecnici ed artistici per il VOICE OVER di documentari, reality show, video formativi ecc… Dalla traduzione e adattamento del copione al casting, la direzione del doppiaggio la registrazione il mixaggio e la trasmissione digitale in tutto il mondo.

Contattaci per maggiori informazioni : info@agi.tv

Lo “speakeraggio” è quella tecnica mediante la quale si applica la voce di uno “speaker” (annunciatore, attore, conduttore radiofonico) a un prodotto audiovisivo, senza che questa voce sia direttamente associata all’immagine della persona in video.

Questa tecnica viena usata per la produzione di:

* Spot pubblicitari

* Audiolibri

Audioguide

* Video promozionali

* Documentari

* Programmi televisivi

Contattaci per maggiori informazioni : info@agi.tv

L’audio descrizione non è altro che una forma di traduzione audiovisiva. E’ possibile realizzare una traccia narrativa che descrive ciò che sta accadendo sullo schermo o sul palcoscenico durante le pause audio naturali del filmato o dello spettacolo ed è prevalentemente  destinata ai consumatori non vedenti e ipovedenti di supporti visivi che altrimenti non hanno pieno accesso alla televisione e al cinema.

Questo servizio viene comunemente utilizzato per :

* televisione

* cinema

* danza

* opera

* arte visiva

* musei

* guide turistiche

Contattaci per maggiori informazioni : info@agi.tv

Il sottotitolo è un testo in didascalia contenuto in finestre di dialogo che vengono applicate in sovraimpressione nei film e programmi televisivi e sono il metodo più rapido ed economico per tradurre contenuti video, mantenendo la possibilità di apprezzare appieno la recitazione degli attori originali. Il suo scopo è quello di favorire gli spettatori non udenti o non in grado di comprendere la lingua originale del programma. Viene visualizzato solitamente nella parte inferiore dello schermo, può contenere la traduzione scritta di un dialogo in lingua straniera oppure essere semplicemente esplicativo del contenuto visuale.

Contattaci per maggiori informazioni : info@agi.tv

 

La localizzazione si applica ad un prodotto che viene venduto su un mercato estero particolare e completa il prodotto stesso con le traduzioni del testo o con l’adattamento alla particolare cultura locale. Il nostro dipartimento di localizzazione fornisce servizi di traduzione in più di 40 lingue.
 I nostri uffici gestiscono ogni parte del vostro progetto preoccupandosi di eliminare ogni barriera dovuta alle caratteristiche della lingua del territorio. 
Personale altamente qualificato si occuperà dell’adattamento dei testi tradotti che verranno perfettamente sincronizzati con il labiale dei personaggi utilizzando parole che perfettamente combacino con i movimenti delle labbra dell’attore.
Modelliamo il vostro progetto in base all’audience da raggiungere, trasformandolo in un nuovo prodotto adattato alle caratteristiche del territorio sul quale sarà diffuso. I prodotti che possono essere l’oggetto di tali processi sono i più svariati:  video, film, documentari, videogiochi, pubblicità televisiva, pubblicità editoriale, software, sistemi operativi, applicazioni, programmi, siti web, manuali d’uso, pubblicazioni mediche e scientifiche, etichette dei prodotti venduti sul mercato internazionale.

Contattaci per maggiori informazioni : info@agi.tv

La restarauzione audio è un passaggio molto delicato da eseguire con strumenti di precisione. Nei nostri laboratori disponiamo di tutte le apparecchiature necessarie per l’eliminazione di rumori di fondo, disturbi come click, crackle, fruscii, hum, e de-clip.

Operiamo su registrazioni audio disturbate e/o a bassa qualità al fine di far emergere il parlato in maniera intelleggibile. Al termine di ogni operazione viene eseguito il mastering per ridare vitalità alla traccia restaurata.

Contattaci per maggiori informazioni : info@agi.tv

Componiamo colonne sonore inedite musicali ed effetti per Film, videogiochi, animazioni, cortometraggi e spot. Ricostruiamo da zero colonne M&E “Music & Effects” identiche all’originale per l’applicazione di nuovi dialoghi in lingue diverse dal contenuto originale. La musica è un potente mezzo espressivo che permette di creare atmosfere particolari, la sua combinazione con immagini e suoni è fondamentale per trasmettere emozioni , accentuare stati d’animo e mettere in risalto particolari situazioni. Il nostro Team creativo elabora e sottopone al cliente diverse soluzioni che saranno curate al minimo dettaglio fino ad od ottenere il risultato prefissato.

Contattaci per maggiori informazioni : info@agi.tv

Le differenze nei livelli audio tra i programmi, o tra programmi e spot pubblicitari, sono un grande fastidio per i telespettatori. Nei notri studi eseguiamo mastering audio di colonne sonore e dialoghi per l’emissione televisiva e cinematografica secondo i livelli standard (ITU-R BS.1770-2, EBU R-128 e ATSC A/85) a -24 dBLKFS con tolleranza +/- 1 dB LKFS Broadcast-Safe. Disponiamo di strumenti Dolby LM100 che sono lo standard utilizzato da tutti i network del mondo per monitorare le soglie limite di loudness.

Contattaci per maggiori informazioni : info@agi.tv

Il mastering è il processo fondamentale per creare il master di un album musicale partendo dalle tracce ottenute dopo il mixaggio è quindi la copia dalla quale verranno stampate tutte le altre. Con questo processo ottimizziamo la resa sonora dei brani rispetto al supporto su cui verrà stampato l’album facendo sì che il disco riesca a suonare al meglio su qualsiasi supporto venga riprodottoLa lavorazione prevede:

* Creazione sequenza tracce e pause tra esse.

* Livellazione volumi.

* Edit difetti e riduzione dei fruscii di fondo.

* Limitazione picchi dinamici delle tracce.

* Compressione ed espansione dinamica.

* Regolazione ampiezza dell’immagine stereofonica.

* Aggiunta ambienza.

* Assolvenze ad inizio brano e/o dissolvenze a fine brano.

* Uniformarmazione spettro ed uniformazione dinamica delle diverse tracce.

* Trasferimento audio nel formato finale del master.

Eseguiamo mastering on site con la supervisione del cliente oppure on line.

Contattaci per maggiori informazioni : info@agi.tv

I nostri studi dispongono di una rete ISDN per la registrazione in remoto. Siamo attrezzati con le apparecchiature più richieste da Network televisivi e produttori cinematografici come DOLBYFAX e SORCE CONNECT.

Applicazione:

* Registrazione in remoto a distanza.

* Supervisione sessioni lunga distanza.

* Aggiunta tracce di registrazione a distanza.

* Pubblicità a distanza.

Collegamento link con studi in tutto il mondo

Contattaci per maggiori informazioni : info@agi.tv

Arkadia produce musica e colonne sonore inedite di ogni genere dalla classica fino alla musica elettronica per Film, Videogiochi, Spot, Pubblicità e discografia. Mettiamo al vostro servizio la nostra passione con il solo fine di creare sonorità originali di alto livello che soddisfino i gusti più esigenti.


Contattaci per maggiori informazioni : info@agi.tv

Arkadia offre alla sua clientela il servizio di casting voci. Assegnare la voce più adatta al vostro progetto è la nostra missione. Avrete a vostro fianco una persona qualificata pronta a fornirvi soluzioni mirate che tendono sempre ad offrirvi il miglior risultato qualità/prezzo. Oltre ai doppiatori che collaborano abitualmente con noi e che potete trovate nella sezione “doppiatori” Arkadia ha nel suo database molti altre voci a vostra disposizione. Forniamo inoltre, grazie ai nostri studi di New York ed ai nostri partner nel mondo, casting voci in qualsiasi lingua.

Contattaci per maggiori informazioni : info@agi.tv