HİZMETLER

Arkadia, tüm dünyada önde gelen medya kuruluşlarına dublaj ve voice-over gibi hizmetler sunmada 12 yıldan fazla deneyime sahiptir. Dublaj organizasyonu ve kaydı, her vardiyanın sürelerine uyabilme ve çalışmayı koordine edebilme becerilerine sahip yüksek kalifiyeli kadrolar gerektirir. Arkadia Group International, son derece deneyimli ses teknisyenleri, dublaj yönetmenleri, uyarlayıcılar, oyuncular ve proje yöneticilerine sahiptir. Global ağımız sayesinde çok sayıda oyuncular arasında seçim yapma olanağımız var; tüm sesler asıl karakterin ses tonu, tonlaması ve kişiliğininyansıtılması becerilerine göre seçilir. Ekibimiz, dublörlerin örnek kayıtları (dublörlerin ses örnekleri) ile sürekli güncellenen veri tabanına sahiptir ve çok sayıda profesyonellerden oluşan zengin seçenekler sunmak için sürekli yeni yetenekler topluyoruz. Ekiplerimizin veri tabanına erişimleri vardır ve prodüksiyonların gelişim sürecinde projelerin durumlarını ve kalitelerini izleyebilirler. Arkadia, sinema ve televizyon içerikleri, live-action için multimedya ürünleri, animasyon filmleri, video oyunları ve interaktif içerikler, belgesel filmleri, televizyon dizileri, reklam, eğitim amaçlı video programları ve çok yüksek kalitede online video dublajları için teknik ve sanatsal hizmetlerden oluşan kapsamlı çözümler sunar. Senaryonun alınması, tercümesi ve uyarlanmasından rol dağılımı, dublaj yönetmenleri ve basılı malzeme ve bileştirmenin kaydına kadar.

Daha detaylı bilgi için bize ulaşın:  info@agi.tv

Çekim dışı ses veya “VOICE OVER” tekniği, telafuz ile ses senkronizasyonun gerekli olmadığı tüm içeriklerde geniş çapta uygulanan bir prodüksiyon tekniğidir. Senaryo tercüme edildikten sonra, orijinal ses kaydını tamamen değiştirmeyip, izleyicinin duyduklarını mükemmel bir şekilde anlamasını sağlayan biraz daha yüksek bir ton üzerine bindirilerek yeni diyaloglar ayrı bir piste kayıt edilir. Senkronize dublaj kadar karmaşık olmayan bu prodüksiyon tekniği, çok çeşitli televizyon kanalları ve kısa uygulama süreleri ve oldukça daha az olan prodüksiyon giderleri sayesinde her geçen gün daha yaygın ve aranan bir teknik haline gelmektedir. Arkadia, belgesel filmleri,  reality show, eğitim amaçlı video programları v.s … programlarda VOICE OVER için teknik ve sanatsal hizmetlerden oluşan, senaryo tercümesinden uyarlamasına kadar, rol dağılımı, dublaj yönetmenleri, kayıt, bileştirme, prodüksiyonların tüm dünyaya dijital yayınına kadar kapsamlı çözümler sunar.

Daha detaylı bilgi için bize ulaşın:  info@agi.tv

“Voice over” tekniği, audio-video ürününe “speaker” (konuşmacı) (sunucu, oyuncu, radyo sunucusu) sesi uygulanan ve bu sesin videodaki kişinin görüntüsü ile doğrudan ilişkilendirilmediği bir tekniktir.

Bu teknik sıradakilerin yapımında kullanılır:

* Reklamlar

* Sesli kitaplar

* Sesli rehberler

* Promosyon klipleri

* Belgesel filmleri

* Televizyon programları

Daha detaylı bilgi için bize ulaşın:  info@agi.tv

Audio tanımı, ses ve görüntülü tercüme şeklidir. Film veya gösterinin olağan audio aralarındaki sürede ekranda veya sahnede olup biteni tanımlayan bir hikaye oluşturulması sağlanır ve genellikle kör veya görme bozukluğu olan seyircilerin televizyon ve sinema ürünlerine erişimini kolaylaştırmak amaçlı olarak onlara yöneliktir.

Bu hizmetin kullanıldığı alanlar:

* televizyon

* sinema

dans

* opera

* görsel sanatlar

* müzeler

* turist rehberleri

Daha detaylı bilgi için bize ulaşın:  info@agi.tv

Altyazı, video içeriğinin tercümesi için en kolay ve ekonomik yöntem olan ve filme veya televizyon programına uygulanan, diyalog pencerelerine yazılan, bir tür kadraj metnidir ve oyuncuların asıl oyununun tamamen tadına varabilme olanağı sağlamaktadır. Duyma bozukluğu olan veya programın orijinal dilini anlamayan seyircilere yardım etmeyi amaçlamaktadır. Normalde sadece ekranın alt kısmında gösterilir ve yabancı dildeki diyaloğun yazılı tercümesini içerir veya sadece görsel içeriği anlatabilir.

Daha detaylı bilgi için bize ulaşın:  info@agi.tv

Lokalizasyon, yabancı piyasada satılan ürünler için uygulanır ve piyasa özellikleri dikkate alınarak ürüne metin tercümesi eklenir veya yerel kültürün özelliklerine uyarlanır. Lokalizasyon departmanımız 40 dilin üzerinde tercüme hizmetleri sunmaktadır. Ofislerimiz projenizin her bir parçasını yöneterek yerel dilin özelliklerinden kaynaklanan her bariyeri ortadan kaldırmayı hedeflemektedirler. Kalifiyeli personelimiz, oyuncunun dudak hareketlerine tamamıyla uyan kelimeler kullanarak, karakterlerin kelimelerinin telaffuzu ile tamamen senkronize edilmiş olacak olan, tercüme edilmiş metinlerin uyarlanmasını sağlayacaktır. Projenizi, yayınlanacağı bölgenin özelliklerine göre uyarlanan yeni bir ürüne dönüştürerek, hedeflenen seyirci sayısına göre modelleyeceğiz. Bu tür işlem süreçlerine tabi tutulan ürünler oldukça çeşitlidir: uluslararası piyasada satılan video, filmler, belgesel filmleri, video oyunları, televizyon reklamı, basında reklam, yazılım, işletim sistemleri, uygulamalar, programlar, internet sayfaları, kullanım kılavuzları, medya ve bilim yayınları, ürün etiketleri.

Daha detaylı bilgi için bize ulaşın:  info@agi.tv

Audio ses restorasyonu, duyarlı aygıtlarla yapılması gereken çok hassas bir işlemdir. Laboratuarlarımızda arka plan gürültüsü, tıklama (click), çıtırtı (crackle), hışırtı, uğultu (hum) ve de-clip gibi parazitlerin ortadan kaldırılması için tüm gerekli cihazlara sahibiz.

Kaydedilmiş konuşmayı anlaşılır hale getirme amacıyla bozulmuş ve/veya düşük kaliteli ses kayıtları üzerinde çalışıyoruz. Restore kaydın kurtarılması için her işlemin sonunda ana kopya yapılır.

Daha detaylı bilgi için bize ulaşın:  info@agi.tv

Filmler, video oyunları, animasyonlar, kısa filmler ve klipler için bu güne kadar yayınlanmamış olan film müzikleri ve efektleri besteliyoruz. Orijinal içerikten farklı dillerdeki yeni diyalogların uygulanması için orijinaliyle aynı olan M&E “Music & Effects” tamamıyla yeniden yapılandırıyoruz. Müzik, özel bir atmosfer yaratılmasını sağlayan güçlü bir ifade şeklidir, görüntülerin sesler ile kombinasyonu ise duyguların izleyenlere geçmesi, ruhsal durumlara dikkat çekilmesi ve özel durumların altının çizilmesi için esastır. Yaratıcı ekibimiz müşteriye, istenilen sonuca ulaşana kadar en küçük detaya kadar geliştirilmiş olan çeşitli çözümler yaratır ve sunar.

Daha detaylı bilgi için bize ulaşın:  info@agi.tv

Programlar arasındaki veya programlar ve reklamlar arasındaki ses yüksekliğindeki farklar izleyiciler için çok rahatsız edicidir. Stüdyolarımızda +/- 1 dB LKFS Broadcast-Safe tolerans ile -24 dBLKFS ile standart seviyelere (ITU-R BS.1770-2, EBU R-128 ve ATSC A/85) uygun televizyon ve sinema yayınları için seslendirme ve diyaloglara mastering audio uyguluyoruz. Ses şiddeti (loudness) eşik sınırı gözetimi için dünyadaki tüm ağlar tarafından kullanılan standart olan Dolby LM100 araçlarına sahibiz.

Daha detaylı bilgi için bize ulaşın:  info@agi.tv

Mastering, bileştirmeden elde edilen kayıtlardan başlayıp daha sonra kopyaların yaratılmasında kullanılacak olan temel diskin kaydedildiği müzik albümlerinin masterlarını oluşturmak için temel süreçtir. Bu süreç ile albümün basılacağı taşıyıcıya göre ayrı parçaların ses randımanı optimize edilir ve oynatıldığı taşıyıcının önemi olmaksızın diskin sesi mükemmel bir biçimde oynatacak şekilde yapılmaktadır. Yapılan işlemler:

* Ses alıntıları ve aralarındaki duraklamalardan bir sekans oluşturma.

* Ses tonunu eşitleme.

* Kusurların düzeltilmesi ve arka plan gürültüsünü azaltma.

* Kayıtların dinamik piklerini kısıtlama.

* Dinamik sıkıştırma ve genişletme.

* Stereofonik sesin genlik ayarı.

* Genlik ekleme.

* Kaydın başında sesi yükseltme ve/veya kaydın sonunda sesi azaltma.

* Farklı kayıtların spektrum ve dinamiğini birleştirme

* Masterin son formatında audio transfer.

Müşteri kontrolü altında (mastering on site) veya on line.0 mastering hizmetlerimiz mevcut.

Daha detaylı bilgi için bize ulaşın:  info@agi.tv

Stüdyolarımız, uzaktan kayıt yapmak için ISDN ağına sahiptirler. Televizyon ağları ve sinema endüstrisi tarafından en çok aranan DOLBYFAX ve SORCE CONNECT gibi cihazlar ile donatılmışlardır.

Uygulama:

* Uzaktan kayıt.

* Uzun mesafe yayınlarını uzaktan çalıştırma.

* Çekimlere uzaktan ses ekleme.

* Uzaktan reklam.

Tüm dünyadaki stüdyolar ile link bağlantısı gerçekleştirme.

Daha detaylı bilgi için bize ulaşın:  info@agi.tv

Arkadia, klasik müzikten film, video oyunu, reklam ve diskografi müziğine kadar her müzik türünden daha önce yayınlanmamış müzik ve soundtracklar yaratır. Tek amacı en ince zevklere bile cevap verebilecek yüksek düzeyde orijinal bir müzik yaratmak olan tutkumuzu dikkatinize sunuyoruz.


Daha detaylı bilgi için bize ulaşın:  info@agi.tv

Arkadia, müşterilerine voice casting hizmeti sunar. Projeniz için en uygun sesi seçmek bizim görevimiz. En iyi kalite/fiyat oranını sunmaya yönelik, hedef çözümler sunabilecek kalifiyeli bir profesyonel hizmetinizde olacaktır. Genelde bizimle işbirliği yapan ve “dublörler” kısmında bulabileceğiniz dublörler dışında, Arkadia’nın veri tabanında hizmetinizde olan çok sayıda diğer sesler yer almaktadır. Ayrıca, New York’taki stüdyolarımız ve dünyadaki ortaklarımız sayesinde tüm yabancı dillerde voice casting hizmeti sunmaktayız.

Daha detaylı bilgi için bize ulaşın:  info@agi.tv